Цикады, молчать!

Сцена из спектакля «Элизабет Костелло». Фото Magda Hueckel

Сцена из спектакля «Элизабет Костелло». Фото Magda Hueckel

Гостевым языком 78 Авиньонского фестиваля был выбран испанский. На практике это означало, что около 30% основной программы 2024 года, а точнее 12 спектаклей, составляли испаноязычные представления – из Испании и Латинской Америки, буклет же и прочая рекламная продукция включали не два, а три языка. «Приглашая язык, а не страну или континент, мы хотим видеть мир связанным языками, а не разделенным границами. Идея языков – часть ДНК фестиваля. Язык – важнейший вектор открытия другого», – декларирует директор Авиньонского фестиваля Тьяго Родригес, формирующий программу, в значительной степени исходя из актуальной повестки.

Демоны тщеславия в Папском дворце

Для открытия фестиваля Анхеликой Лидделл был создан двухчасовой спектакль-перформанс Dämon: El Funeral de Bergman («Демон: Похороны Бергмана»). Позиционировалось, что действо будет о демоне тщеславия, хотя намешано там, как свойственно театру жестокости и мазохизма темпераментной испанки, еще немало других демонов. Стоит упомянуть, что изрядная доля оскорблений досталась вполне реальным театральным критикам, некоторые из них присутствовали в зале. Но даже они написали впоследствии о немыслимом заряде электричества работы Лидделл, с которым мало что может сравниться. «Демон» был показан в Почетном дворе Папского дворца – пространстве, где режиссерке и исполнительнице в одном лице впервые дали возможность разгуляться, несмотря на то что это ее восьмой спектакль в Авиньоне с момента появления в 2010 году.

Закрывал фестиваль на той же престижной площадке спектакль «Элизабет Костелло» Кшиштофа Варликовского из варшавского Нового театра. В основу положены фрагменты трех романов Джона Максвелла Кутзее, один из них – 2003 года – имеет одноименное название, а главная героиня и раньше заглядывала в постановки польского режиссера.

Каждое появление на публике вымышленной австралийской писательницы Элизабет Костелло, стареющей знаменитости, не очень здоровой и маловыносимой для окружающих, особенно для близких, сыграно у Варликовского новой исполнительницей – естественно и изощренно, элегантно и пародийно одновременно. Подзаголовок спектакля «Семь уроков и пять нравоучительных историй» сигналит о психологическом истязании, которое предстоит вытерпеть зрителю на протяжении четырех часов – Кшиштоф Варликовский нацелен на подобный эффект вполне сознательно.

Речь писательницы при получении международной литературной премии, ее выступление в колледже в качестве приглашенного гуру, участие в команде именитых людей, развлекающих путешествующих на круизном лайнере и т.п. На сцене пространно обсуждаются проблемы реализма, вегетарианства, веры, сексуальности, зла. Слова, выстраивающиеся в предложения, избыточные и малозначащие, которыми заполняются минуты и часы жизней, своей и чужих. Мысли, давно никому не интересные, включая лектора-докладчика-аниматора. Интервьюеры и читатели десятилетиями хотят вспоминать лишь самый ранний роман Костелло, повествующий о событиях «Улисса» с точки зрения Молли Блум, а вовсе не углубляться в размышления о моральном статусе животных или в гневные сопоставления их регулярного употребления в пищу с Холокостом. В некоторой степени «Элизабет Костелло» тоже спектакль о демонах (один из них карикатурно персонифицируется в спектакле), и о демоне тщеславия не в последнюю очередь.

Режиссерский стиль и сценография Кшиштофа Варликовского узнаваемы с первых мгновений: с дразнящими потоками мучительного философского повествования, со стеклянными павильонами, эффектными фрагментами пустого пространства, вытянутого вдоль авансцены, экранами для крупных планов и язвительно-точными актерскими работами.

Сражения слов

Наблюдения показывают, что в последние годы желанным на авиньонских подмостках оказывается вполне определенный тип спектакля. Схематично его можно описать так: малонаселенный – чаще всего моноспектакль или постановка на двоих, рассказывающий некую запутанную историю, вполне возможно, известную классическую, – но с точки зрения определенного персонажа (в точности как прославленный первый роман Элизабет Костелло). Обязательными здесь видятся выходы из роли, плавно переводящие зрительское внимание на обсуждение сегодняшних проблем, в том числе якобы самого исполнителя, выстраивающего непростые взаимоотношения с образом. Подобные работы неизбежно текстоцентричны, а потому их сценические и исполнительские достоинства нередко ускользают от зрителя, вынужденного следить за мелькающими титрами перевода.

«История простака (нечто от Ричарда)» – моноспектакль каталонского актера Жоана Каррераса по пьесе и в постановке уругвайского режиссера и драматурга Габриэля Кальдерона – из удачных образцов. Восседая на кресле-троне с коллекцией канатов за спиной (знак театрального закулисья), Жоан Каррерас представляет актера, всю жизнь довольствовавшегося вторыми ролями, но которому вот прямо сейчас выпало вступить в страстные взаимоотношения с прославленной ролью тирана и убийцы Ричарда III. До определенной степени это тоже история одного честолюбия, которую режиссер определяет как размышление о пределах человеческих амбиций. Придя на сцену одетым с иголочки, в костюме-тройке, актер постепенно разоблачается, взмокая и тратя всю энергию на манипуляцию зрительским вниманием, как Ричард – жизнями своих подданных. В «Истории простака», помимо безусловного артистизма, зашкаливающего темперамента и приемов «бедного театра», выносится несметное количество диагнозов театральному искусству, один из них – «сладостное недоразумение».

Проект «Прожорливая тень» аргентинского постановщика Мариано Пенсотти, выступающего и автором текста, причем без всякой опоры на классику, держится на двух исполнителях – французах Седрике Экхауте и Элиосе Ноэле. Спектакль сочинялся в расчете на постоянную смену локаций и за время фестиваля был сыгран на шестнадцати площадках: в традиционных театрах и на открытом воздухе, в самом Авиньоне и во множестве окрестных городков, иногда почти в лесу, где зрителям приходилось вести неравный бой с комарами, а провансальские цикады соревновались в громкости с голосами актеров.

Мариано Пенсотти из тех постановщиков, что ставят под сомнение границы между вымыслом и реальностью, иногда это чрезвычайно болезненно, как в спектакле La Obra (см. «ЭС», № 1, 2024). Про «Прожорливую тень», якобы основанную на истории сына легендарного французского альпиниста, пропавшего в 1980-х во время восхождения в Непале, режиссер поясняет: «Я был одержим растущим числом историй о пропавших альпинистах, чьи тела вновь появляются в горах в результате таяния льда». История восхождения (проводится параллель с письмом Петрарки о восхождении) и исчезновения рассказана на два голоса – сына альпиниста, пытающегося повторить подъем отца, и актера, играющего его в фильме. Их голоса то звучат параллельно, когда каждый повествует о себе, то вступают в яростный спор, когда речь заходит об интерпретации прошлого, о тенях отцов над детьми. Чрезвычайно органично произнося текст (его снова очень много), исполнители бесконечно шагают каждый по своей беговой дорожке у краев компактной сцены. Или, облачившись в условно альпинистское снаряжение, совершают столь же условное восхождение по отвесной скале. Напоминанием о горах посреди сцены закреплена невысокая, вращающаяся вокруг оси стена с зеркальной стороной, периодически отражающей ряды зрителей.

Спектакль «Прожорливая тень», названный создателями бродячим, наглядно иллюстрируют сосредоточенность Пенсотти на идее переживания вымысла как реальности.

Не-танец в Кафе Пина

Сцена из спектакля «Навсегда». Фото Christophe Raynaud de Lage / Festival d’Avignon

Сцена из спектакля «Навсегда». Фото Christophe Raynaud de Lage / Festival d’Avignon

Уже пятнадцать лет прославленный Пиной Бауш Танцтеатр Вупперталь существует без нее. Еще только будучи назначенным его возглавить, французский танцовщик, хореограф, лидер движения «не-танец» Борис Шармац так объяснял свои намерения: «Я хочу экспериментировать со спектаклями Пины, вывести их из привычного контекста, раскрыть с другой стороны, вывести их на улицы, без декораций, с музыкой, которую будут исполнять и петь сами танцовщики. Возможно, это безумие, но я хочу попробовать» (ноябрь 2021 года, интервью Марии Сидельниковой, газета «Коммерсант»).

Среди нескольких проектов Бориса Шармаца на нынешнем Авиньонском фестивале Forever («Навсегда»), посвященный Пине Бауш и ее спектаклю «Кафе Мюллер» (1978), стоит особняком. В возникшем из детских впечатлений «Кафе Мюллер» сама Пина Бауш танцевала три десятилетия. Все оно выстроено на вариациях и повторах, замедлениях и убыстрениях, заострениях и ужесточениях, в сущности, одного и того же – человеческих отношений. Концентрация страстей, противопоставленных обыденности обстановки – круглые столики кафе, простые деревянные стулья вокруг, стены и двери (сценография Рольфа Борцика), – невероятная. Год назад возрожденное в максимально приближенном к первозданному виде «Кафе Мюллер» гастролировало в Париже и выглядело ностальгическим прикосновением к мифу, бесценной, но и безжизненной мумией, в которую всеми силами пытаются вдохнуть жизнь.

Вероятно, Борис Шармац это почувствовал и предложил необычный и удавшийся способ если не оживления, то вчувствования в легенду.

Идея состояла в безостановочности проживания «Кафе Мюллер». Шармац вспомнил о существовании разных вариантов спектакля, в том числе о версии почти без декораций – с нее-то в его 7-часовом «Навсегда» все и начинается. Сомнамбулическая танцовщица поет а капелла арию Перселла, а пустое пространство-трансформер театра «Фабрика» постепенно заполняется столами и стульями. Раз за разом артисты танцуют 45-минутную композицию «Кафе Мюллер». Составы чередуются, в одном занят и Борис Шармац; костюмы от репетиционных постепенно меняются в сторону оригинальных. Зритель может не только следить за вариативностью сценического осмысления и колебаниями эмоций захватывающего создания Бауш, но искать идеальную точку наблюдения, пересаживаясь с платформы на платформу вокруг исполнителей или поднимаясь на балкон над сценой. Рекомендованное время пребывания в театре – два часа, за которые непосредственно спектакль исполняется дважды, перемежаемый вдохновенными воспоминаниями о репетициях Пины Бауш или подробной демонстрацией какого-то конкретного движения – обнажением приема. Каждые два часа предусмотрен приток новой публики, вторгающейся в уже длящийся поток действия и пытающейся выстроить с ним свои отношения. Вероятно, именно зрители, пришедшие не к началу и ушедшие до финала, в полной мере ощутят то самое «навсегда».

***

За исключением «Истории простака», выпущенной в 2020 году, и «Элизабет Костелло», уже не первый месяц совершающей гастрольный тур по престижным фестивалям, все работы, о которых здесь рассказано, – продукция Авиньонского фестиваля. Попадались в афише, однако, и совсем беспомощные с театральной точки зрения спектакли, по преимуществу они замахивались на сверхактуальные вопросы, вроде «Терминала» из маленького португальского городка Орен. Коллективная работа четырех артистов и двух музыкантов, многословно, многозначительно и суетливо озаботившихся экологическими проблемами, явно не заслуживала восхитительного пространства монастыря селестинцев, где условная сцена маркирована двумя могучими платанами со смыкающимися высоко в небе кронами. Порой их величественный шелест, словно комментарий свыше, оказывается намного важнее псевдотеатральных ухищрений.

Спасут ли художественный уровень Авиньонского фестиваля сакральные места Авиньона, а их концентрация в стенах средневекового города фантастическая, – покажет будущее. Информация от Тьяго Родригеса о том, что приглашенный язык следующего года – арабский, пока удивляет.

Мария ХАЛИЗЕВА

«Экран и сцена»
Август 2024 года.