Продолжаем публикацию фрагментов воспоминаний известного переводчика Эллы Владимировны Венгеровой. Начало см. в №№ 20 и 24, 2014, № 7, 2015. Бонди Сергей Михайлович Бонди читал на русском отделении. Он был, что называется, старого закала и петербургского разлива и в гардеробе всегда занимал очередь за пальто. Это страшно льстило всей очереди, и она радостно пропускала…
Частные хроники
Мемуарески
by Элла Венгерова •
Продолжаем публикацию фрагментов воспоминаний известного переводчика Эллы Владимировны Венгеровой. Начало см. в №№ 20 и 24, 2014. Как я поступила на филфак По блату конечно. Медаль у меня была всего лишь серебряная, а там и с золотыми-то не брали, хотя и были обязаны брать. По закону. Меня зачислили, а Алик Карельский – сын сельского учителя…
Частные хроники
Мемуарески
by Элла Венгерова •
Продолжаем публикацию фрагментов воспоминаний известного переводчика Эллы Владимировны Венгеровой. Начало см. в № 20, 2014. Генеалогическое древо Года два назад позвонила мне незнакомая дама из Торонто. То есть она живет в Торонто, а звонила из Москвы. Сказала, что приходится мне родственницей. Степень родства не указала, потому что не знает. Но интересуется. Не столько степенью…
Частные хроники
Мемуарески
by Элла Венгерова •
Блестящий переводчик Элла Владимировна Венгерова (широкому читателю известен ее перевод “Парфюмера” Патрика Зюскинда) сотрудничает с “ЭС” почти с момента ее основания. Она – наш любимый колумнист: ее колонка называлась “Пятое измерение” и писалась то в прозе, то в стихах. В разные годы “ЭС” публиковала пьесы Хайнера Мюллера, Петера Хакса, Ежи Лукаша в переводе Э.В.Венгеровой. В…