Своя Испания

Книга Анастасии Арефьевой «Образы Испании» (ГИИ, 2025) – результат многолетних трудов, которые начались еще в ту пору, когда автор была студенткой театроведческого факультета ГИТИСа, курса Алексея Бартошевича и Видмантаса Силюнаса, а затем и аспиранткой (собственно, книга и посвящена автором своим учителям). Не все кандидатские диссертации превращаются в книги, не всегда в этом есть смысл, случается, что темы исследований представляют интерес лишь для узких специалистов или не кажутся достаточно емкими, чтобы перерасти в нечто большее. Здесь случай обратный: сам «миф об Испании» заведомо притягателен для довольно широкого круга читателей, а тема постановок драматургии испанского Золотого века на российской сцене подразумевает немалое количество увлекательных культурологических сюжетов (неслучайно Хосе Ортега-и-Гассет писал об этих двух странах как о полюсах «великой европейской диагонали», исторически испытывающих сильное взаимное притяжение). В итоге диссертация Арефьевой, посвященная локальной теме постановок пьес Кальдерона Всеволодом Мейерхольдом, стала в книге ядром, вокруг которого и разместились эти сюжеты.

Работа Анастасии Арефьевой увидела свет, когда в памяти еще свежи впечатления от двух выставок, прошедших в Музее изобразительных искусств имени А.С.Пушкина в 2023–2024 годах: «Испанская коллекция» и «Образы Испании. Русское искусство XIX–XXI веков». Исследование, начатое автором за много лет до этих проектов, сегодня невольно воспринимается в их контексте, тем более что Арефьева приняла участие в создании каталога ко второй из выставок. Ее статья «Испания на русской сцене», вошедшая в каталог, – своего рода синопсис собственного научного труда, легкими касаниями обозначающий его основные вехи. Полное раскрытие тема получает в книге, восполняя таким образом существовавшую в отечественном театроведении лакуну: фундированного исследования, посвященного теме присутствия драматургии испанского Золотого века на российской сцене и подробно прочерчивающего всю эту культурологическую перспективу, прежде не было.

«Образы Испании» выстроены хронологически – от возникновения в XVIII веке в России интереса к испанской драматургии до сравнительно недавних постановок. И если первая глава написана с основательной, но несколько скованной прилежностью (вероятно, трудно внутренне «присвоить» события XIX века, слишком далеки от нас Мария Ермолова и Пров Садовский), то дальше книга берет разбег, авторское дыхание становится свободным. Неудивительно, что истинной любовью Арефьевой является Серебряный век, а ее заветным героем (а не только предметом академических штудий) – Всеволод Мейерхольд, того периода жизни, что начался с «Башенного театра» Вячеслава Иванова, продолжился в Териоках, затем в Студии на Бородинской и завершился «Стойким принцем» Кальдерона на Александринской сцене. Как подлинная ученица Алексея Бартошевича и Видмантаса Силюнаса, чей гитисовский семинар по реконструкции старинного спектакля явно вошел в состав ее крови, Анастасия Арефьева старается сделать так, чтобы читатель не только встроил то или иное театральное явление в некий общекультурный процесс, но и представил постановку воочию. Особую ценность это стремление имеет в случае со «Стойким принцем», ведь, по словам автора, свидетельств об этой постановке Мейерхольда 1915 года осталось крайне мало. Арефьева детально воссоздает визуальную среду спектакля, оформленного Александром Головиным, уделяя особое внимание цветовой палитре «Стойкого принца», анализирует музыкальную партитуру, манеру актерской игры, то, в каких пространственных отношениях находились артисты и публика.

Но не одни лишь реконструкции постановок интересуют автора – в книге находится место и проблеме переводов, и поискам общих знаменателей испанского барокко и русского символизма, и осмыслению попыток художников Серебряного века преодолеть индивидуализм при помощи соборного переживания.

Другим сюжетом, который очевидно дорог автору, можно назвать актерский путь Марии Бабановой и ее обращение к испанской драматургии. А именно метаморфозы, происходившие с ее Дианой из «Собаки на сене» (у спектакля Театра Революции, вышедшего в 1937 году, оказалась долгая жизнь). То, как по-разному рецензенты воспринимали и описывали Диану, как менялся взгляд критиков на эту роль, как в образе героини Бабановой проступали автобиографические черты, – увлекательные страницы «Образов Испании».

Название книги Анастасии Арефьевой отсылает к «Образам Италии» Павла Муратова. Понятно, что такая отсылка – всего лишь лежащая на поверхности словесная игра, и не нужно искать прямые параллели между поэтическими эссе Муратова и строгим, выверенным театроведческим исследованием. Однако автор одним этим заглавием невольно вызывает в памяти читателя живой и образный язык блистательных муратовских текстов. В этот момент понимаешь, чего все-таки не хватает «Образам Испании». Как это часто бывает в случае с книгами, написанными на основе диссертаций, на исследовании Арефьевой лежит печать того особого стиля изложения, который диктуют сами правила создания научных работ. Хочется пожелать Анастасии Арефьевой двигаться в сторону собственного языка, собственной незаемной интонации. Нет сомнений, что их обретение – дело будущего.

Александра Машукова

«Экран и сцена»
Июнь 2026 года