Счастливое удивление

Безукоризненная “французскость” спектакля “Женитьба Фигаро”, привезенного в Москву Чеховским фестивалем, интригует, захватывает, покоряет. В чем ее секрет? Кажется, галльская “прекрасная ясность” (так определил на страницах “ЭC” особенность спектаклей “Комеди Франсез” А.В.Бартошевич) обретается на кончиках пальцев артистов, в звучании их голосов, в складках занавеса, ненавязчиво сочетающего в своем рисунке цвета французского флага. Тайну обаяния постановки режиссера…

Print Friendly, PDF & Email

Театр: on Stage, off Stage, beyond Stage

Вот он, наконец, возрожденный номер журнала “Театр”, увидевший свет в октябре 2010 года. Элегантная обложка с фронтоном Большого и профилями Анатолия Эфроса и Пины Бауш, 171 страница текста, печать офсетная в две краски – синюю и черную. Его выхода ждали с напряженным вниманием. СТД РФ сдержал обещание как учредитель и издатель (при поддержке Министерства культуры…

Print Friendly, PDF & Email

Прошлое живет в настоящем

В этом году Пятый международный фестиваль-школу “Территория” посвятили искусству современного Берлина. Целевая аудитория – студенты творческих вузов России и ближнего зарубежья – смог-ли познакомиться с обширной программой, которая разделилась на два блока: “Искусство сейчас” и “Искусство завтра”. Верная культуртрегерской идее арт-дирекция (Евгений Миронов, Кирилл Серебренников, Роман Должанский, Андрей Ураев, Чулпан Хаматова, Мария Миронова, Теодор Курентзис)…

Print Friendly, PDF & Email

Алексей БАРТОШЕВИЧ: «Шекспир вне закономерности»

В сентябре нам показали целый ряд постановок по пьесам Шекспира. Это и московская премьера Юрия Бутусова “Мера за меру” в Вахтанговском театре, и первые показы “Укрощения строптивой” Оскараса Коршуноваса в проекте “Золотой Маски” – “Премьеры Александринского театра в Москве”, и “Гамлет” Томаса Остермайера берлинского Шаубюне, проходивший как совместная акция фестивалей “Территория” и “Шекспир@Shakespeare” Театра Наций.…

Print Friendly, PDF & Email

Table-Talk

Так озаглавил Пушкин свои “записные книжки”, представлявшие собой собрание исторических анекдотов. “Table-Talk” в переводе с английского – “застольные разговоры”. Сергей Женовач, задумавший впервые поставить на русской сцене “Записные книжки” Чехова, решил, что лучшей формой для них станет традиционное застолье. Вместе с художником Александром Боровским он ограничивает пространство сцены верандой, где за длинным столом расположились персонажи.…

Print Friendly, PDF & Email